З моменту прем'єри в Іспанії в 1991 році Марія Хосе відповідав за переклад усіх сценаріїв Сімпсонів, включаючи фільм та відеоігри. 15 червня 2012 р.
Марія Хосе Агірре де Карсер Вона є аудіовізуальним перекладачем серіалів і фільмів, які надходять до Іспанії. Його роботи включають «Сімпсони», «Сайнфельд», «Борген», «Секретні матеріали», «Малюк-водій» і «Твін Пікс» (2017). Три десятиліття в професії накопичують анекдоти та досвід про галузь з унікальної точки зору.
Сара Вівас — Барт Сімпсон, Ізача Менгібар — Ліза Сімпсон, Маргарита де Франсія — Мардж Сімпсон (Був’є), Карлос Ревілья — Гомер Сімпсон.
Сімпсонів створив художник-мультиплікатор Метт Гронінг для серії анімаційних короткометражних фільмів, які дебютували в шоу Трейсі Уллман на Fox 19 квітня 1987 року.
Однак те, що багато хто помітив і обурився тоді, це те, що голоси змінилися. Між 2005 і 2006 рокамиПеред прем'єрою 16 сезону через конфлікт змінився практично весь акторський склад.
З іншого боку, прізвище «Сімпсон» перекладається як "син простака" за гумористичну характеристику мультсеріалу.